Мечтатель (dreamer_m) wrote,
Мечтатель
dreamer_m

О застольном

Есть такая демонесса – Аллергия. Её все хорошо знают и очень боятся.

Вы можете сколько угодно говорить, что не будете и не можете есть некие съедки – найдутся люди, которые сочтут вашим дурацким капризом и попытаются просто скрыть от вас состав салатика.

Вы можете сколько угодно объяснять, что ваши печень с желчным пузырем съедок не любят и не понимают: найдутся люди, которые знают, что печень и прочие органы бывают только в анатомических атласах, а салатик – вот он тут, и если его положить в рот, он там благополучно исчезнет, к всеобщему удовлетворению. Главное – затолкать.

Вы можете говорить что угодно про ферменты для переваривания, которые не каждый организм одинаково хорошо умеет делать – в ферменты народ не верит, ферменты придумали британские ученые, а если не обращать внимания, то потом окажется, что никаких ферментов вовсе не существует, и можно есть что угодно и в любых сочетаниях.

Вы можете без всяких британских ученых простым языком сказать, что вам от съедок может стать плохо, что вы можете ими потравиться – но найдутся люди, которые *по своему опыту* точно знают, что отравлений от съедок не бывает. И у вас не будет, они уверены.

Но имя «Аллергия» вносит трепет в души слышащих. При звуках его отдергиваются руки с ложками и сковородками, а рты доброхотов непроизвольно начинает выдавать секретную рецептуру салатов и тайную начинку пирогов. В отличие от печени и прочих невидимых, а потому сомнительных, частей организма, демонесса Аллергия прославлена в народе.

Боятся. Уважают. Ни капли не задумываются и не пытаются объяснить. It’s magic.
Tags: дыбр, записная книжка
Subscribe

  • Keeping the Game Fun

    Про слово fun и трудности с ним уже начался разговор в комментариях к предыдущему посту. Fun – он всякий бывает, и одно дело - переводить тот fun,…

  • "That's gonna be interesting"

    Винт поменяла, систему переставила, потихоньку довожу комп до жизнепригодной конфигурации. Выложу пока пару переводческих заметок. Есть по-английски…

  • Ллуиног с Лисьей Горки, часть 13

    Я не умер, я пишу продолжение. Про приключения Ллуинога, Синри и Таль. И про вышедших им в день возвращения навстречу Браудгласа с Браудкинтафом... и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 32 comments

  • Keeping the Game Fun

    Про слово fun и трудности с ним уже начался разговор в комментариях к предыдущему посту. Fun – он всякий бывает, и одно дело - переводить тот fun,…

  • "That's gonna be interesting"

    Винт поменяла, систему переставила, потихоньку довожу комп до жизнепригодной конфигурации. Выложу пока пару переводческих заметок. Есть по-английски…

  • Ллуиног с Лисьей Горки, часть 13

    Я не умер, я пишу продолжение. Про приключения Ллуинога, Синри и Таль. И про вышедших им в день возвращения навстречу Браудгласа с Браудкинтафом... и…