Мечтатель (dreamer_m) wrote,
Мечтатель
dreamer_m

Рёки во дворце

Полетел Рёки к полю, видит – начали бойцы на палицах силой мериться. Покружил среди них, к королевне подлетел. Услышал, как та из-под покрывала служанке говорит:
– Быстро одолевает всех соперников солнечный юноша. Ступай в верхний сад, скажи, чтобы начинали готовить напиток. Уже этим вечером придёт в комнату над верхним садом победитель для третьего испытания.
Побежала служанка ко дворцу, вслед за ней шершень полетел. Пришли, видит: пуст верхний сад, ничего в нём не растёт, давно черна земля. Три женщины перед огнём в открытом очаге ждут. Передала им служанка слова королевны, убежала. Стали женщины напиток варить. Так сказала младшая из них:
– Станет солнечный юноша правителем – вырастут здесь в саду колосья, золотые, тяжёлые, прекрасные, как он сам.
– Погоди, – сказала ей женщина постарше. – Если не вступил ещё в бой его соперник из страны долгого дня, то другого мы будем встречать сегодня вечером. Станет он правителем – вырастут здесь в саду белые розы, прекрасные, как он сам.
– Погодите обе, – сказала тогда третья из них, старуха. – Если не вступил ещё в бой его соперник из страны долгой ночи, то другого мы будем встречать сегодня вечером. Станет он правителем – ядовитые ягоды на чёрных кустах поднимутся здесь в саду, станут лекарством для речной страны и для него самого.



Они приготовили сладкий напиток, перелили его в кувшин, слетелись к кувшину шмели и пчёлы. Подлетел и шершень, подхватил каплю. Тотчас рука старухи его чашкой накрыла:
– С каких пор ты, Шэгри Полосатый Охотник, тянешься к напитку правителей и пчёл?
– С сегодняшнего дня, – ответил тот.
– И что же, Полосатый Охотник, пробовал ли ты когда-либо лучший напиток?
– Пробовал, – ответил тот. – Но я не открою тебе, где и в чьей руке он был.
– За какой же добычей ты сюда прилетел, если этот напиток для тебя не лучший?
– Эта добыча ещё не пришла сюда, – прожужжал ей шершень.
– Ты не дотянешься до неё, пока мы держим тебя под чашкой.
– Верно, – ответил шершень. – Но если я останусь под чашкой до заката, прилетят в верхний сад чёрные птицы, и уже они будут искать здесь себе добычу.
Тогда женщины убрали чашку. Поднялся шершень, полетел из верхнего сада к окну над ним. Видит: лежит в той комнате корона золотая, в ней тысяча драгоценных камней. До вечера на окне затаился.

Пришла наконец королевна в комнату над верхним садом. Видит шершень с окна, что сняла королевна покрывало: лицо её нежно, как яблоневый цвет, волосы темны, как подземные воды. Слышит шершень – по лестнице гость поднимается. Вошёл в покои тот юноша в чёрном, который встретился Рёки на пути в город. Приветствовала его королевна, говорит:
– Время для тебя теперь снять доспехи и выпить вместе со мной королевского напитка речной страны.
– Эти доспехи держат меня, – ответил тот. – Если я сниму их, я не смогу ни двигаться, ни дышать.
– Не может надеть корону тот, кто не может снять шлем; не входит в мои покои тот, кто не снимает доспехов, – сказала королевна. – Ты победил в первых двух состязаниях, отступишь ли сейчас?
Покачал тот головой:
– Эта корона непременно станет моей.
На том снял шлем, сбросил панцирь. Увидел шершень, что юноша изранен и многие из его ран получены сегодня. Стал он задыхаться, опустился на пол рядом с королевной.
– Если хочешь, я позову сейчас лекарей, – сказала королевна. – Они тебе сейчас могут пригодиться больше, чем корона и королевский напиток.
Но юноша ответил:
– Я пришёл за короной, не за лекарством, – и больше воздуха для слов у него в груди не было.

Тогда королевна протянула ему чашу с напитком. Пригубил его юноша и тут же упал на пол; перестал дышать, тело его стало рассыпаться и таять. Остался рядом с доспехами лишь чёрный драгоценный камень. Подобрала его королевна, поднесла к короне и вставила в оправу, где нашлось для него пустое место. Затем позвала служанку, так ей сказала:
– Нет больше победителя из страны долгой ночи среди живых. Пусть его соперник из страны долгого дня придёт сюда завтра перед закатом.
Тогда шершень слетел с окна и отправился обратно к дому масок, чтобы снова на ночь превратиться в Рёки из птичьего гнезда.

This entry was originally posted at http://yutaku.dreamwidth.org/293525.html. Please comment there using OpenID.
Tags: рёки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments